Keine exakte Übersetzung gefunden für تحرك مشترك

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تحرك مشترك

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Nous avons grand espoir que le présent Dialogue au sein de l'Assemblée aboutira à une action concertée pour promouvoir la compréhension mutuelle, le rapprochement et l'acceptation d'autrui.
    وإن أملنا كبير في أن تسفر هذه الجلسات في الجمعية العامة عن تحرك مشترك لصالح التفاهم المتبادل، والتقارب وقبول الآخر.
  • Je suis convaincu que vos compétences diplomatiques et votre ténacité nous permettront de progresser dans notre effort commun.
    وأنا أثق أننا بمهارتكم السياسية وحنكتكم سنستطيع التحرك بمساعينا المشتركة قدماً.
  • c) Demander à la Commission des affaires étrangères de se réunir dès que possible en vue de constituer une commission conjointe pour suivre la situation et élaborer un programme d'action commun en vue de relever les défis actuels, ces réunions se tenant périodiquement tous les deux mois;
    (ج) دعوة لجنة الشؤون الخارجية إلى اجتماع في أسرع وقت ممكن يصار خلاله إلى تشكيل لجنة مشتركة للمتابعة ووضع برنامج تحرك مشترك لمواجهة التحديات الراهنة، على أن تعقد اجتماعاتها فيما بعد بشكل دوري كل شهرين.
  • Il conviendrait de rechercher une position commune dans l'intérêt supérieur de l'espèce humaine et contre son exploitation et sa dégradation.
    وينبغي البحث عن موقف مشترك تحركه أفضل مصالح الجنس البشري وليس استغلاله أو الانحطاط به.
  • Elle comprend le partage d'informations et de ressources, le contrôle conjoint des mouvements transfrontières et l'échange des enseignements tirés et des pratiques optimales.
    ويشمل ذلك التعاون تبادل المعلومات واللوازم، والرصد المشترك للتحركات عبر الحدود، وتبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات.
  • Les exposés présentés après les déclarations liminaires du Président du Conseil d'administration et du Directeur général du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) ont porté sur le problème prioritaire que constituent les enfants et les femmes touchés par le VIH/sida; des exemples de mesures conjointes prises par les organismes des Nations Unies; et les enjeux essentiels que ces derniers doivent relever en vue de renforcer leur capacité de réaction individuelle et commune.
    في أعقاب الملاحظات الافتتاحية التي أدلى بها رئيس المجلس التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة والمدير التنفيذي لهذه المنظمة، عالجت المداخلات المسائل ذات الأولوية المتعلقة بالأطفال والنساء المعرضين بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وقدمت أمثلة على التحرك المشترك في إطار منظومة الأمم المتحدة، وسلطت الأضواء على التحديات التي تشكل أولوية بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة في تعزيز استجابات مختلف الوكالات والاستجابات المشتركة للأزمات.
  • Les intervenants ont noté les progrès réalisés sur le plan de l'aide apportée aux enfants et aux femmes touchés par le VIH/sida, notamment le nombre croissant de dispositifs internationaux permettant à la communauté internationale et au système des Nations Unies d'agir, ainsi que d'objectifs, de normes et de règles convenus à l'échelon international, et de données montrant que des actions communes sont entreprises à l'échelle du système.
    ولاحظ المتكلمون التقدم الذي أُحرز لمصلحة الأطفال والنساء المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك تزايد الأُطر الدولية للتحرك العالمي والأممي، والأهداف والمعايير والقواعد التي تحظى بتأييد دولي، فضلا عن تزايد الأدلة على التحرك المشترك عبر منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
  • Bien qu'il ait été annoncé qu'il avait arrêté des personnes qui auraient été impliquées dans des crimes commis dans le Darfour, il ressort des informations qui continuent d'être reçues que les forces gouvernementales opèrent de concert avec les milices tribales armées ou, à tout le moins, que les deux opèrent dans la même région au même moment en vue d'atteindre les mêmes objectifs généraux.
    وبالرغم من صدور إعلانات عن اعتقال الحكومة لأفراد يُزعم ضلوعهم في الجرائم المرتكبة في دارفور، ما زالت التقارير ترد بشأن تحرك مشترك لقوات الحكومة وميليشيات القبائل المسلحة، أو لنقل أنهما، على الأقل، تعملان في نفس المنطقة ونفس الوقت مع توخي نفس الأهداف العامة.
  • Les exposés présentés après les déclarations liminaires du Président du Conseil d'administration et du Directeur général du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) ont porté sur le problème prioritaire que constituent les enfants et les femmes touchés par le VIH/sida; des exemples de mesures conjointes prises par les organismes des Nations Unies; et les enjeux essentiels que ces derniers doivent relever en vue de renforcer leur capacité de réaction individuelle et commune.
    في أعقاب الملاحظات الافتتاحية التي أدلى بها رئيس المجلس التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة والمديرة التنفيذية لهذه المنظمة، عالجت المداخلات المسائل ذات الأولوية المتعلقة بالأطفال والنساء المعرضين بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وقدمت أمثلة على التحرك المشترك في إطار منظومة الأمم المتحدة، وسلطت الأضواء على التحديات التي تشكل أولوية بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة في تعزيز استجابات مختلف الوكالات والاستجابات المشتركة للأزمات.
  • Les intervenants ont noté les progrès réalisés sur le plan de l'aide apportée aux enfants et aux femmes touchés par le VIH/sida, notamment le nombre croissant de dispositifs internationaux permettant à la communauté internationale et au système des Nations Unies d'agir, ainsi que d'objectifs, de normes et de règles convenus à l'échelon international, et de données montrant que des actions communes sont entreprises à l'échelle du système.
    ولاحظ المتكلمون التقدم الذي أُحرز لمصلحة الأطفال والنساء المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك تزايد الأُطر الدولية للتحرك العالمي وتحرك الأمم المتحدة، والأهداف والمعايير والقواعد التي تحظى بتأييد دولي، فضلا عن تزايد شواهد التحرك المشترك عبر منظومة الأمم المتحدة بأسرها.